Get down from the chair!椅子から降りて!
Japanese to English
今日のフレーズは、
No.19
Get down from the chair!
意味 : 椅子から降りて!
前回は Don't get up on the chair ! を学びました。
今回のフレーズも注意の際に使うものです。
(子供が椅子の上に立っている。)
Get down from the chair !:椅子から降りて!
という感じです。
ちなみに"come down" や"go down"も同様に使えるみたいですが、"come down" は自分の方に向かって降りてくる感じだそうです。
滑り台の上にいる子供に向けていう場合には "come down"が一番当てはまるのかな?と思いました。
English to Japanese
Today's phrase is
椅子から降りて!
いすからおりて!
Isukara orite !
meaning : Get down from the chair!
situation : When you warn your children to get down from the chair.
Don't get up on the chair ! 椅子の上に立ち上がらないで!
Japanese to English
今日のフレーズは、
No.18
Don't get up (stand) on the chair !
意味 : 椅子の上に立ち上がらないで!
前回は Get up ! を学びました。
今回のフレーズは、前回のフレーズを使って、子供を注意する際に使うものです。
(子供が椅子の上で立ち上がっている)
Don't get up (stand) on the chair !:椅子の上に立ち上がらないで!
という感じです。
我が子は最近よく動くようになり、椅子の上に乗るのが大好きです。お家でも公共の場でも椅子に立つのでその際にこのフレーズをよく使っています。
ちなみにこの場合に"座って!"と言いたい場合は、Sit!で良いです。
ケガしないように気を付けましょう。
English to Japanese
Today's phrase is
椅子の上に立ち上がらないで!
いすにたちあがらないで!
Isuni tachiagaranaide !
meaning : Don't get up (stand) on the chair !
situation : When you warn your children not to get up(stand)on the chair.
Get up (Stand up) ! 立ち上がって!
Japanese to English
今日のフレーズは、
No.17
Get up (Stand up)!
意味 : 立ち上がって!
前回は Sit up! を学びました。
今回のフレーズは、"(朝寝ている状態から)起きて!"とイメージするかもしれません。もちろん子供が寝ているのを起こす場合にも使うフレーズですが、今回はこのように使います。
(本の読み聞かせが終わって、次は皆でダンス!)
Get up ! Let's dance together !:立ち上がって!一緒に踊ろう!
という感じです。
この例以外にも、子供が駄々をこねて床に寝転がった際などにも使えます。
このフレーズは座ったり、寝転がったりした状態から立ち上がる時に使うもので、Sit upとは異なるので、きちんと使い分けしてくださいね。
English to Japanese
Today's phrase is
立ち上がって!
たちあがって!
Tachiagatte !
meaning : Get up (stand up)!
situation : When you direct your children to get up(stand up).
Sit up ! 起き上がって!
Japanese to English
今日のフレーズは、
No.16
Sit up!
意味 : 起き上がって!
前回は Sit ! を学びました。
今回のフレーズは前回と似ているのですが、あまり日本では馴染みのない英語かなと思います。
(子供が本を読んでもらっている途中で飽きて、寝転がり始めた。)
Sit up !:起き上がって!
という感じです。
これは、寝た状態から起き上がる事をいい、立ち上がる事では無いので注意して下さいね。
English to Japanese
Today's phrase is
起き上がって!
おきあがって!
Okiagatte !
meaning : Sit up!
situation : When you direct your children to sit up.
Sit ! 座って!
Japanese to English
今日のフレーズは、
No.15
Sit !
意味 : 座って!
前回は No more hitting,ok ? を学びました。
今回のフレーズは短いので簡単ですね!
(本を読んでもらっている際に、子供が立ってしまった。)
Sit ! :座って!
sit down!と思うかもしれませんが、アメリカでは皆 sit !だけ言ってます。椅子に立ってるお子さんにも使っていました。
このフレーズは一緒に本を読んだり、ご飯を食べたり、色んな時に使えるのでぜひ使ってみてくださいね。
English to Japanese
Today's phrase is
座って!
すわって!
Suwatte !
meaning : Sit !
situation : When you direct your children to sit.
※You can use this phrase for adults and kids.
No more hitting,ok?もう叩かないで、分かった?
Japanese to English
今日のフレーズは、
No.14
No more hitting,ok?
意味 : もう叩かないで、分かった?
前回は No hitting ! を学びました。
今回のフレーズは前回に少し付け加えたものです。
(注意したのにまた叩いている。)
No more hitting ,ok?:もう叩かないで、分かった?
という感じです。
子供は1度注意してもまた同じ事を繰り返しますよね。根気よく言い聞かせて下さいね。
English to Japanese
Today's phrase is
もう叩かないで、分かった?
もうたたかないで、わかった?
Mou tatakanaide !
meaning :No more hitting,ok?
situation : When you warn your children no more hitting someone.
※You can use this phrase for adults and kids.
No hitting ! 叩かないで!
Japanese to English
今日のフレーズは、
No.13
No hitting !
意味 :叩かないで!
前回は I asked you not to do that ! を学びました。
今回のフレーズも注意する際に使うものです。
(子供がバシバシと顔をめがけて叩いてきた)
No hitting ! :叩かないで
という感じです。
以前、少し大きな子に子供の顔を叩かれた事がありました。そして今、我が子は最近私にして欲しいことがあると、叩いて主張してきます。言葉が喋れないので、叩いてくるのだとは思いますが、他の子供を叩く日が来るのでは?と不安になりますよね。。。きちんと注意して、止めたらたくさん褒めてあげて下さいね!
English to Japanese
Today's phrase is
叩かないで!
Tatakanaide !
meaning :No hitting !
situation : When you warn your children hitting someone.
※You can use this phrase for adults and kids.